TA的每日心情 | 慵懒 3 分钟前 |
---|
签到天数: 658 天 [LV.9]以坛为家II
|
关于成立TFC翻译组的初衷:
前段时间站长在用catia做分析时遇到est模块使用方面的一些疑问,通过百度完全搜索不到相关资料,于是转到yahoo开始折腾。虽然最终问题依然没能解决,但是在搜索的过程中我发现了很多非常有趣的catia英文资料。近年来,中文catia教程资料大量涌现,其中不乏精品。但总体来说,还是国外的资料更全面、更经典、更高端、更结合实际。这是一笔宝贵的财富。
其实从去年开始我就在翻译达索官方的catia英文帮助文档,并发布到SCC。但是个人的力量终究是有限的,必须结合大家的力量才能有所作为,于是有了成立翻译组,汉化精品catia英文资料的想法。
TFC,是Translate For Catia的首字母缩写。这将是一个完全由catia爱好者自愿、自发组建的非盈利性小组。
关于TFC翻译组成员的招募:
人数、性别、年龄:翻译、校对人员暂时不限;美工、编辑1~3名(负责成果的发布)。
外语能力:英文CET4以上,或对自己翻译能力有信心。后续可能会增加德文,暂时不考虑其他语种。
CATIA熟悉程度:由于翻译组刚刚成立,支持(限5名)零基础的catia爱好者加入(可以安排翻译入门类资料,边翻边学)。当然我们尤其需要CAE方面、NC方面、电气方面等模块的高手加入!
文字处理能力:对中外语言有相当的驾驭能力,能够理解外文材料并通顺的翻译成中文。
特别注意:责任心,耐心,毅力以及对CATIA的热爱都是必不可少的。
关于CATIA英文资料翻译工作的规划:
翻译组成员的管理和翻译工作的组织以QQ群为主,电子邮件为辅。
翻译、校对过程将在TFC翻译组官方QQ群讨论组中进行,过程中的产物也将存储于官方QQ群空间。
翻译组的成果将发布在论坛、翻译组官方博客,所有参与翻译、校对、美化的成员都将在显著位置署名,优秀成果将发布到SCC。
TFC翻译组成员将获得专有论坛组别。
每位翻译组成员都将获得一个专用邮箱(xxx@tfc.catia8.com形式)。
所有翻译组成员将共享小组的catia外文资料库。
能够得到的实惠并不多,最重要的是参与翻译的热情和对自身能力的锻炼。
欢迎catia8会员踊跃报名:
请邮件联系:king@tfc.catia8.com,说明加入意愿,并附上您的论坛ID及QQ号码,我们会发送一份试译文档,您可以自行选择翻译该文档中任意内容(200字以上)。试译情况将决定您是否合适加入TFC翻译组。(编辑和美工可发送个人的以往作品)
联系时最好做简要的说明,例如自己精通CATIA的哪个模块,或者打算学习哪个模块,这将影响试译文档的具体内容。
凡经录用,您将接到TFC翻译组官方QQ群的邀请和专用邮件的开通邀请,同时论坛ID将获得TFC翻译组成员权限。
成员达到5名以上时,TFC翻译组将正式启动翻译工作。
所有翻译组成员享有任意时间自由退出的权利,我们不苛求效率,但是追求质量,希望TFC翻译组能够创造出大量的精品资源。
以上,2014年8月6日,catia8站长 |
|